The Fearful Steelpen: Russian Translations of "Ulysses," 1920–1930s

★★★★☆ 4.0 16 reviews

$22.41
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

Sold and shipped by mazdatransyogi.com
We aim to show you accurate product information. Manufacturers, suppliers and others provide what you see here.
$22.41
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

How do you want your item?
You get 30 days free! Choose a plan at checkout.
Shipping
Arrives Jul 2
Free
Pickup
Check nearby
Delivery
Not available

Sold and shipped by mazdatransyogi.com
Free 30-day returns Details

Product details

Management number 231818838 Release Date 2026/06/18 List Price $8.96 Model Number 231818838
Category

Examining how a single book inspired devotion, dread, and lasting superstition in Russian lettersWhen James Joyce first published Ulysses in 1922, the book enjoyed a hearty welcome in the Soviet Union. In fact, Russian was the second language into which excerpts were translated. However, the early enthusiasm soon gave way to apprehension, and then to public condemnation. The Russian literary community found itself at the epicenter of the political repression of the 1930s, suffering enormous losses among writers and translators, who died en masse through executions and exile. In the context of Ulysses, the numerous violent deaths of its Soviet translators and editors gave rise to rumors, which then developed into superstitious beliefs that managed to outlive their own time. Russian translation scholar Natalia Kamovnikova examines the struggles faced by those who attempted early translations, including death and imprisonment, and how both this translation work and the text itself became sources of fear.Alongside important background on these early translation attempts, including information on the translators themselves, The Fearful Steelpen unpacks the literary approaches to rendering Joyce’s aesthetics in Russian and traces the socio-political beliefs behind translation and publishing decisions. Kamovnikova goes further, to examine why Ulysses in particular aroused fears in both in its contemporaries and in subsequent generations of Russian writers, as if the text held a dangerous power that could harm those working on it. This fascinating publishing case study reveals the complicated cultural and political dynamics at work behind a seemingly simple translation from one language to another that still resonates in the contemporary moment. Read more

ASIN B0GXM32ZZY
ISBN13 978-1685752941
Language English
Publisher University of Massachusetts Press
Print length 184 pages
Accessibility Learn more
Publication date December 28, 2026

Correction of product information

If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.

Correction Request Form

Customer ratings & reviews

4 out of 5
★★★★☆
16 ratings | 7 reviews
How item rating is calculated
View all reviews
5 stars
75% (12)
4 stars
8% (1)
3 stars
4% (1)
2 stars
2% (0)
1 star
11% (2)
Sort by

There are currently no written reviews for this product.